Women and Men 

Vagina is the wound that never heals up – Norman Mailer

 

The benevolent Deodar trees on the earth are women

And Men are the mad winds of pitiless force

 

Women are the disturbed mermaids of abysmal oceans

And the adventurous fishing nets are men

 

Women are the never drying streams of bosom love

And men, the voluptuous lot with unquenchable thirst of lust

 

Women are the injured vaginas with incessant blood streams

And Men, the stupid warriors possessing weapons

 

Women are the endless wreathes of wounds

And Men, adorn themselves with the garlands of luxury

 

Ever labouring hands, benumbed legs with shackles
The uncared, non-resting labourers – women and
Men are the owners of easy chairs

Women, the ushering mornings, evening zephyrs and moonlit nights,
The winged angels that descended on horizons of night
Daughters, maidens, mothers, grandmothers and great grandmothers,
The very first seeds of this creation
The wet eyelids that never go dry all through life
The never leaving cool shady umbrellas on the heads of men
The roaring calls of freedom, the harbingers of struggle,
The drums of protest;
They wish (for) an equal share in the world,

Women are the Earth Goddesses – the Gaeas

with the sun and moon as their breasts.

*

స్త్రీలు – పురుషులు

~

Vagina is the wound that never heals up – Norman Mailer

నేలపై మొలిచిన దయా దేవదారు వృక్షాలు స్త్రీలు

పురుషులు కరుణ లేని పెనుగాలులు

 

స్త్రీలు అగాధ సంక్షుభిత సాగర కన్యలు

సాహసోపేతులైన జాలరి వలలు పురుషులు

 

స్త్రీలు ఎండిపోని వక్షోజ ప్రేమ ధారలు

తపన తీరని దాహమోహితులు పురుషులు

 

సతత రక్తప్లావిత క్షత యోనులు స్త్రీలు

పురుషులు ఆయుధ ధారులైన అవివేక యోధులు

 

ఎడతెగని గాయాల మాలలు స్త్రీలు

పురుషులు విలాస మాలాధారులు

సెలవులేని చేతులు, కందులు కట్టిన సంకెళ్ళ కాళ్ళు

అలుపు సొలుపు లేని, ఆదరణ లేని పనిగత్తెలు స్త్రీలు

పురుషులు పడక్కుర్చీ యజమానులు

 

స్త్రీలు

తొలివేకువలు చల్లని సాయంత్రం గాలులు వెన్నెల రేలు

రాత్రి అంచుపై దిగిన రెక్కల దేవకన్యలు

కూతుళ్ళు పడుచులు తల్లులు తాతమ్మలు ముత్తవ్వలు

 

సృష్టికి తొలితొలి బీజాలు

బతుకంతా తడియారని కనురెప్పలు

మగవాళ్ళ తలలపై ఎప్పటికీ వీడని

చలచల్లని గొడుగులు

స్వేచ్చాగర్జనలు పోరాట సమాయత్తులు

ధిక్కార దుందుభులు

ప్రపంచంలో సమభాగం కోరుకునే వాళ్ళు

స్త్రీలు భూదేవతలు

సూర్య చంద్రులు రెండు స్తనాలైన వాళ్ళు

(శ్రీ పాపినేని శివశంకర్ ‘రజనీ గంధ’ నుంచీ)

Telugu: Papineni Sivasankar

Translated: Dr.Vijay Koganti

Painting: Satya Birudaraju

Vijay Koganti

1 comment

Enable Google Transliteration.(To type in English, press Ctrl+g)

‘సారంగ’ కోసం మీ రచన పంపే ముందు ఫార్మాటింగ్ ఎలా ఉండాలో ఈ పేజీ లో చూడండి: Saaranga Formatting Guidelines.

పాఠకుల అభిప్రాయాలు