అనువాదంలో భాషా పరిమళాలు, రచయిత శైలి వంటి అంశాలు చాలామటుకు తుడుచుకుపోయినా, అసలంటూ ఒక జాతి ఉనికిని, వారి ఆచారవ్యవహారాలనీ, వారి ఆలోచనావిధానాలనీ చాటిచెప్పడానికి అనువాదం ఎంతైనా ఉపయోగిస్తుంది.
కథ – దాదాపీర్ జైమన్ అనువాదం – డివి శుభశ్రీ రోజూ నన్ను లేపడానికి పాట్లు పడే అమ్మీ, నానాకి ఆ రోజు ఆ కష్టం లేకుండా కప్పుకున్న దుప్పటిని తోసేసి, చీర తెరలోంచి పుసులుకళ్ళు నులుముకుంటూ నేరుగా...
మాట్లాడే గ్రంథాలయాలు వంటి మా నాయనమ్మ, మేనత్తలు, పెద్దమ్మలు మిగిలిన మా ఊరి శ్రామిక స్త్రీలు,కూలిపనుల్లో కలిసే గిరిజన స్త్రీలు, బహుజన కులాల స్త్రీలు వారి మాటల చాతుర్యం, శ్రమ సౌందర్యం అద్భుతం అనిపిస్తుంది.
మొదట్ల ఇరవయైదు దాన్క కతలు రాసి తన కలం పదనెంతటితో చూపి, తర్వాత అసలు సిసలు కవి అయిండు. తనకంటూ ఒక తొవ్వ ఏర్పాటు జేసుకున్న అచ్చరాల వస్తాదు మన ఆశారాజు సారు.
ఛోటూ ఏక్ ఛాయ్ లా… ఉరిమే ఉత్సాహంలా, కురిసే పూలజల్లులా వచ్చిపడేది నీ మాట నా ఒళ్ళో అప్పటివరకు గడియారంలో ఒంటరిగా వున్న చిన్న ముల్లు నీ గొంతు వినపడగానే సెకన్ల ముల్లుకి డ్యూటీ అప్పగించి మాయమయ్యేది నీకేం కావాలి అని...
హైకు కవి తన స్వీయానుభవాన్ని వ్యక్తం చేస్తాడు. కానీ, తాను దర్శించే, అనుభవించే ప్రతి విషయం నుండి తనను తాను విడదీసికొని, నిరాపేక్షగా వ్యాఖ్యానించవలసి వుంటుంది. Attachment with detachment సాధన చేయవలసి వుంటుంది...
సైఫ్ జీ, ఈ భూమ్మీద జనాలంతా మొన్నటివరకు అడవిలో వేటగాళ్ళ లా బతికిన వారి వారసులు అందులో మీరూ అదే వేటగాడి మూర్ఖత్వం ఆయుధం నమ్ముకుంటూ బతక్కండి సైఫ్ జీ , మనుషుల ఈ నగరాల పునాదుల్లో ఇంకా ఆ అడవి అవశేషాలున్నాయి . ఇంకా...
సల్మాన్ రష్దీకి మానవ స్వభావం పట్ల రొమాంటిసిజం లేదా నిరాశ గాని లేదు. పాశవికత అనేది గతంలోనూ, నేడు ఉన్నాయి. మనిషి స్వభావంలో మంచి చెడు రెండు ఉన్నాయి అనాదిగా ఉన్నాయని పాఠకులు తెలుసుకుంటారు.
వద్దు … వద్దేవద్దు నాకు కలత నిద్దరను ఇచ్చే యుద్ధం వద్దే వద్దు నా బాల్యాన్ని నా నుంచి దూరంచేసే ఆ దుర్దినాలు వద్దేవద్దు కాగితం పడవల్లా నా కలలు నీటిలో తేలిపోవద్దు యుద్ధం మిగిల్చే ఆ నిశ్శబ్దం వద్దేవద్దు ***...
రెండు గదుల నడుమ గోడ వేళాకోళమాడుతోంది. ఇంటికీ ఇంటికీ మధ్య సరిహద్దు రాయి పక పక నవ్వుతోంది. దేశాల మధ్య ఊహా రేఖల కంచెలు వేలంవెర్రిగా గోల చేస్తున్నాయి. అన్నీ కలిసి సామాన్యుడి దీన గాథాలహరి కి తూటాల పేలుళ్ల దరువులతో...
మూలం: ఫైజ్ అహ్మద్ ఫైజ్ ఏడవకు కన్నా ఏడవకు! కుమిలి కుమిలి ఏడిచి ఇపుడే నీ తల్లికి కునుకు పట్టింది! ఏడవకు కన్నా ఏడవకు! ఇంతకు మునుపే నీ నాన్న తన బాధకు వీడ్కోలు పలికాడు! ఏడవకు కన్నా, ఏడవకు...
జీవితం నా వెంట నడవనని మొండికేస్తోంది -ఆశారాజు ఎవరి ప్రశ్నలకు నేను జవాబు కాదు నేనే ఒక ప్రశ్నను స్వప్నానికి శ్వాసను ప్రశ్న లేకుండా నేనులేను నా కవిత్వం లేదు జవాబు రాకపోతే నగారా ఆగదు ఇష్టానుసారంగా తుఫాన్లు...
రాజు జీవించె రాతి విగ్రహములందు – సుకవి జీవించె ప్రజల నాల్కలయందు. ‘కలల సందుక’ కవిత్వ సంపుటి చూసిన వెంటనే నాకు కలిగిన అనుభూతి ఇది. హైదరాబాద్ కవుల వేదిక నిర్వహిస్తున్న ఏనుగు నరసింహారెడ్డి కీ.శే...
మంచి మనసుతో, కృత నిశ్చయంతో పని మొదలుపెట్టు.. ఎన్ని ఆటంకాలు ఎదురైనా దిగ్విజయంగా ఆ పని పూర్తి చేయగలవు.. ఇలాంటి భావనే సూఫీ కవులు ఎప్పుడో చెప్పి ఉన్నారు.. అడుగు ముందుకు వెయ్/ దారి అదే విచ్చుకుంటుంది `అని నేను...
మితృత్వాలు, బంధుత్వాలకు కాలం చెల్లిపోతున్న రోజుల్లో… ఇటీవల “నిర్మలానందం” పేరుతో వచ్చిన మిత్రుల స్మృతుల పుస్తకం కాలాన్ని కాస్త వెనక్కి నెట్టి..? ముందుకు జరిపిందని చెప్పాలి. కుటుంబసభ్యులే...
80 వసంతాలుగా పాడుతున్న ఆశా అనే కోయిల ఇక సెలవంటూ దిగంతాలకు ఎగిరిపోయింది. అన్నాళ్ళుగా ఆ స్వర మాధుర్యంలో ఓలలాడిన శ్రోతలు ఉలిక్కిపడ్డారు. అప్పుడే వెళ్ళిపోతారా అని అలకబూనారు. ఎనిమిది దశాబ్దాలు కాస్తా ఎనిమిది...
విజయవాడ నుంచి ప్రమోషన్ పై వరంగల్లు ఆకాశవాణిలో1999 జనవరి పదకొండున చేరాను.ఇంతకుముందు చెప్పినట్లు ఎనభైల్లో దేశవ్యాప్తంగా టెలివిజన్, రేడియో మాధ్యమాల విస్తరణ జరిగింది. దూరదర్శన్ కు low power & high power...
ఆమె ఎప్పుడూ చావును చూసి భయపడలేదు. "నేను ఈ ప్రపంచం కోసం ఎన్నో పాటలు పాడాను.. ఇవాళ నా కోసం నేను ఒక్క క్షణం కన్నీళ్లు పెట్టుకోనివ్వండి" అని ఒకసారి ఎమోషనల్ అయ్యారు. కానీ వెంటనే చిరునవ్వుతో మళ్ళీ పాటను అందుకున్నారు.
పెళ్లైన రాత్రి నుంచి సబీనా ప్రవర్తనలో ఏదో తెలియని బెరుకు. జాఫర్ ప్రేమగా దగ్గరకు తీసుకున్న ప్రతిసారీ, ఆమె ముఖ కండరాలు బిగుసుకుపోతున్నాయి. ఎందుకో నెమ్మదిగా దూరంగా జరుగుతోంది.
Poet Sanhita Bandyopadhyay is a poet whose poetry vibrates with the pulse of life, the colours and fragrances of nature and its lilting cadences! She deftly weaves the cruelty of unbridled lust into the breeze of the...
The Maddening Scent of Love Below, a maddening scent fills the woman. Above, the sprays of the paala tree close their eyes, in envy and despair. ———————- Paala- The...
Dr. Shoma A. Chatterji is a freelance journalist and film critic of 48 years standing. She has to her credit 34 book titles under prestigious imprints, including 5 short story collections, 19 books on India Cinema, 1...
Mexican writer Alvaro Enrigue’s “Now I Surrender” is a significant historical narrative that explores the Apache Wars and the impacts of imperialism. The story starts in 1836 with the kidnapping of...
1 A Yawning Gap I was terribly disturbed it was turning out to be a yawning gap by definition a distance in our relationship almost impossible to bridge. But what a relief! Watch it carefully! The...
Stories of man and animal bonding has been a part of every culture, with many dynamics to this relationship. We are looking for translations of stories into English from any Indian or foreign language that depicts human...
1 What If… Clouds rained love and compassion. And all wars came to an end. Mutilated towns sprung back homes, people, trees. Birds chirped in peace. When soldiers fired a rifle, resistance bloomed...
Rising From the Dust: Dalit Stories from Bengal (2025) translated from Bengali by Aruna Chakravarti and published by Om International is a carefully curated anthology of twelve stories showcasing the Dalit...