This month’s featured poet: Ms Pankajam K
Im more than happy to introduce her and her poetry to our Telugu readers. She is open minded and quite creative in her poetic expressions. By virtue of her experience and interaction with different societal groups she has developed a personal philosophy of herself, which is evident here in these poems. If you like to read more of her poetry, please contact her.
Looking forward to reading your valuable comments and opinions.
Your’s
VASUDEV
BIO: Pankajam, retired from BHEL as Deputy Manager/Finance is an award winning bilingual poet and novelist settled in Chennai, India. In addition to several poems, book reviews and articles published in national and international journals, she has contributed research articles to anthologies/journals. She has nineteen volumes to her credit, including eleven books of poems, a translated poetry collection in French, three fictions in English and in Malayalam three fiction and one poetry collection. Three books on literary criticism viz., Femininity Poetic Endeavours, History of Contemporary Indian English Poetry-An Appraisal and Socio-Cultutal Transition in Modern Indian English Writing & Translation discuss her works in detail.
Being a Woman
In quiescence I preach;
I take pride being a woman,
would like to look feminine
with sweet shyness and blushing cheeks,
yet blanket my feminine trails
like the ‘touch-me-not’ leaves
annoying compliments don’t enslave me.
Melanin in skin decides ones attributes
soft rhythm in trots accentuates traits
my body is a temple of nurturing powers
none assigned with rights to relegate it.
I wish to admit my mistakes,
to show my strength through it and grow,
not a weakness it is, I counter,
Don’t take for granted, or brand me timid.
I want to be everything,
nothing at all at the same time
be smart, but not appear smarter than you
in your guess precisely, not to hurt your ego,
maintain peace between us is my motto
as we travel together between life and death .
I want to be independent,
be on my own to boost my confidence,
not that I do not need you,
you can be the shade I embrace to be in light
like the maple leaves to the butterflies in rain.
We are different, but no discrimination
mutually reliant we are, none superior.
You and I are fed with the same milk
both at birth, and after death too.
ఒక మహిళ గా
అనుసృజన: సి.వి. సురేష్
ఒక నిశ్చల స్థితిలో నేను ప్రబోదిస్తాను
ఒక మహిళగా నేను గర్వపడతాను.
తీయటి సిగ్గుతో, ఎరుపెక్కిన బుగ్గలతో
స్త్రీ గా కనిపించడం ఇష్టం
అత్తిపత్తి ఆకుల్లాగా
నా స్త్రీత్వపు ఛాయల్ని కప్పి పెడతాను
బాధపెట్టే పొగడ్తలు నన్ను బానిస చేయవు,
..
చర్మం లోని గోదుమరంగు మచ్చలు
ఒకరి ఆకర్షణను నిర్ణయిస్తాయి
పొడగ్గా నే వేసే అడుగులలోని లయ
నాలోని ప్రత్యేక ఆకర్షణను పెంచుతాయి
నా శరీరం, అనేక శక్తులకు పోషణ నిచ్చే ఆలయం
వాటిని బహిష్కరించే హక్కు ..
నేను ఏ ఒక్కరికి అప్పచెప్పలేదు
..
నా శక్తిని ప్రదర్శింఛి,
దాని ద్వారా ఎదిగేందుకు
నేను నా తప్పులను ఒప్పుకోవాలని కోరుతాను
అది నా బలహీనత కాదు.
అదే అదునుగా తీసుకొని
నన్నో పిరికిపందగా ముద్ర వేయలేరని
గట్టిగా నేను చెపుతాను.
..
ప్రతీది నేను అవ్వాలనుకుంటాను
అయితే, ఒకే సమయం లో ఏదీ కాలేను
చలాకి గా ఉండు, కానీ నీకంటే చలాకీగా కనిపించకు
ఖచ్చితమైన అంచనాలలో,
నీ అహాన్ని గాయపరచకు
మన ఇరువురి మధ్య శాంతి ని ప్రతిష్టి౦చడమే నా లక్ష్యం
ఎందుకంటే,
మనం జీవన్మరణాల మధ్య పయనిస్తున్నాం
..
నేను స్వతంత్రంగా ఉండాలను కుంటాను
నా నమ్మకాన్ని పెంచుకొనేందుకు
నేను నేనుగా ఉండాలనుకుంటాను
వర్షం లో
సీతాకోకచిలుకలకు…
మ్యాపిల్ వృక్షమెలా ఆవాసమవుతుందో
వెలుతురు లో నే ఉన్నప్పుడు..
నీవూ, నే కావలించుకొనే నీడగా ఉండొచ్చు
..
మనం వేరు వేరైనా.. వివక్ష లేదు
ఒకరిఫై మరొకరం ఆధారపడినా…
మనలో ఎవరూ అధికమనుకోము
మన ఇరువురము…
పుట్టుకలో ఎలా ఒకే పాలు తాగి పెరిగామో
అలా మరణం తర్వాత కూడా !!
…
Gift Someone A Smile
It’s not alone the catchword of dentists
much more magical and sweet,
free of guile, steals hearts
shows what words can’t tweet.
Gift it to someone with your heart
warm, gentle and soft
that makes his grief melt
gives hopes like daylight.
To smile needs no reason,
It in itself is the reason
if you can’t, sweep fresh
what lies behind your shades.
Young you grow giving it more
costs nothing, only a moment
impact stays longer, infectious as well
glad you feel ridding off one’s gloomy feel.
Much easier to smile than to scowl
Sleet or snow, don’t forget to smile
that says a prayer and makes one dream,
its curves make your face gleam.
There remains only one reason
for one not to smile
as every time one smiles
a flower loses its lure.
Thank you very much Dr. SArinivas Vasudev and C V Suresh for featuring me here and also including the translation of my poem.
It is always a joy to read my friend Pankajam’s meaningful and thought-provoking poems. Very happy to see her poetry featured in this literary space along with a Telugu translation by Dr Srinivas Vasudev and C V Suresh. My congratulations and appreciation both to the poet and the translators. May literature and poetry be enriched with such value-adding associations and collaborations.
Thank you dear Paddy for reading and appreciating.
Thank you Paddy for the affectionate response and encouraging remarks. We are always happy to read good poetry and Pankajam is no exception.
Excellent. Good work Dr Srinivas Vasudev and CV Suresh.
Pankajam, you made us proud. Again.
Thanks a lot Supratik for your lovely comment.
I congratulate Pankajam ji Dr Srinivas ji and CV Suresh ji
It is really a joy to read the poems ….
This is a fabulous team work of creativity
Hearty congratulations to distinguished poet and friend Pankajam for being featured in this prestigious magazine ‘Saranga’ with Telugu translation! Warm greetings to the editors and translators Srinivas Vasudev and C.V.suresh for making poetry available to a wider audience!
Thanks a lot Rajeev for reading and commenting.
పంకజం గారి,కవితలు,మొదటి సారి,చదవడము,.ఇన్ని రోజులు, మంచి కవిత్వం చదవకుండా miss అయినందుకు.బాధకల్గింది..తెలుగు అనువాదం బాగుంది.. వాసుదేవ్ సర్&CV sursh సర్ కి అభివందనలు!💐👌.