Featured Poet: Molly Joseph

Dr.Molly Joseph, (M.A., M.Phil., PGDTE, EFLU,Hyderabad) had her Doctorate in Post War American Poetry. She retired as the H.O.D., Department of English, St.Xavier’s College, Aluva, Kerala, and now works as Professor, Communicative English at FISAT, Kerala. She is an active member of GIEWEC (Guild of English writers Editors and Critics) She writes travelogues, poems and short stories. Her children story series, “BIllu Dillu and Masai Mara” is a much wanted popular column in PCM Children’s Magazine. She, as a bilingual writer has published ten books of poems, Aching Melodies, December Dews, and Autumn Leaves, Myna’s Musings and Firefly Flickers, It Rains, Where Cicadas Sing in Mirth, Pokkuveyilvettangal

( Malayalm poems) Bird with Wings of Fire, a translation of Malayalam poems and Hidumbi , a translation of a Malayalam novel . She is a poet columnist in Spill Words, and Literary Vibes, the international Online Journals. She has been awarded Kala Prathibha by Chitrasala Film Society Dr. Molly Joseph has been honoured at various literary fests held at Guntur, Amaravathi, Mumbai and Chennai. Her latest books of 2018 are “Pokkuveyil Vettangal” (Malayalam Poems), The Bird With Wings of Fire (English), It Rains (English). Dr. Molly Joseph Won the Wordsmith Award 2019 from Asian Literary Society and represented India as a Delegate at South Asian Literary Festival 2019 (SAARC) held at New Delhi on October 18th to 21st where she released her new book of poems, “Where Cicada’s Sing in Mirth”.Dr. Molly also attended World Congress of Poets held at KITTS Bhuvaneswar, Odisha, in October 2nd to 7th.2019.

 

Below are two of her poems which won accolades and appreciation from many readers

Poem1: O, Woman!

 

You have it in you

to stand up against the wind,  undaunted

When it blows harsh on you,

merciless,  derailing,  devastating…

 

No,  not alone  you are

or what if you are alone

In you lie the power to sprout

even on arid planes

You, the  mother nature ever renewing

shedding old contours

in tandem with the eclipse of the moon

to emerge anew,

afresh on yonder crested hills..

 

the ever alive fountainhead you are

sprinkling  kindness, care and love

on whoever comes around,

the herd of tired pilgrims..

 

When the world gropes in darkness

and fret in dismay drooping,

You shower radiance  divine

igniting the guiding light..

 

the barren blooms,  birds flutter,  nature rouses

in your magnetic touch…

 

the river that flows covering

caverns of hurts and wounds

you flow,  you smile…

 

your burns  turn to learning lessons for you

to walk through

fire with faith and hope..

 

strong and soulful you

are,

O, woman you have it in you

to stand up against the wind,

when it blows harsh on you..

© Molly Joseph

 

నీవెప్పుడూ ఒంటరి కాదు.

అనుసృజన : సి.వి సురేష్

 

ఓ మహిళా !

ఏ ఎదురు గాలులకైనా

ఎదురొడ్డి నిలిచేతనం’ నీలోనే ఉంది

ఆ గాలులు జాలిలేకుండా, అదుపు తప్పి,  విధ్వంసంచేస్తూ,

కరుకుగా నిను దెబ్బ తీసే

సమయాల్లో సైతం నీవు వెనకడుగు వేయవు

..

నీవెప్పుడూ ఒంటరి కాదు.

లేదా  ఒంటరిగా ఉన్నా

క్షీణించిన బయళ్ళలో  మొలకెత్తే శక్తీ నీలో నిక్షిప్తమే

ప్రకృతి మాత వైన నీవు ఎప్పుడూ,

పాత సరిహద్దు రేఖల్ని చెరిపేస్తూ,

తొలగిస్తూ ఉంటావు.

సరికొత్తగా,

ఆ సుదూర పర్వతశిఖరాలవలే

అవతరించడానికి, నీవు,

చంద్ర గ్రహణం తో పాటు సహా ప్రయాణం చేస్తావు.

..

అలసి సొలసి వచ్చిన భక్తుల సమూహం పట్ల

ప్రేమ, జాలి, శ్రద్ధ కురిపించెందుకు

నీలోనే అమర జీవధార ఉంది…

ఈ ప్రపంచమంతా చీకట్లో చిక్కుకున్నప్పుడూ,

అదే ప్రపంచం, తన ఆత్రుతలోని కోపము నశించి పోతున్నప్పుడూ,

మార్గము చూపే

ప్రకాశవంతమైన దైవాంశ దీపాన్ని వెలిగిస్తావు నీవు,

నీ మహిమాన్వితమైన వెలుగు లో

బీళ్ళు మొలకెత్తుతాయి…

పక్షులు రెక్కలు రెపరెపలాడిస్తాయి

ప్రకృతి చిగురిస్తుంది

బాధలూ, గాయాల గుహల్ని కప్పేస్తూ

సాగే నది,  నీ ప్రవాహం….అదే నీ దరహాసం!!…

అత్యంత నమ్మకమూ, దృడ విశ్వాసం తో,

నీవు  అగ్నికీలల గుండా నడవడానికి

నీ కాలిన గాయాలే

నీకు పాటాలు నేర్పాయి.

నీవు చాల దృడమైన మరియు

జీవము గల దానివి.

ఓ స్త్రీ

నీ పట్ల కరుకుగా వీచే

ఏ ఎదురుగాలులకైన ఎదురోడ్డ్డి నిలిచే చేవ నీలోనే ఉంది.

 

Poem 2: Life matters…

 

Life matters…

even in those dull moments that inch on

in repeat, in  routine smiles, empty greetings,

in  your flurried run of life..

Life matters….

in the monotone of refrains that resist meanings,

you console yourself,,,the coffee was bitter, but it was hot,

saving you from mounting stress…

Life matters..

you scramble the lines you started, that ended nowhere,

where was the favourite book you kept, to make it doubly safe?

Life matters..

You reach your fridge, open and wait,for Buddha to dawn,

what was it you wanted to get, to whet an appetite strong ?

Life matters..

days wax and wane over the dark and bright

waves of time, your hours so limited, but

mind, the mountain roe runs amok

catching loose ends to hold…..

Life matters…

*

 

Avatar

Srinivas Vasudev/CV Suresh

24 comments

Enable Google Transliteration.(To type in English, press Ctrl+g)

  • నీవు ఎప్పుడూ ఒంటరివి కాదు..!ఇంగ్లీష్ కవిత, కవితానువాదం,.. superb!మాకు బాగా నచ్చింది.. ధన్యవాదాలు. Cvsir, vasudeva సర్, Afsar ji..💐💐.

  • Excellent motivation for women world over. As always the translation remains of high quality and retains the essence of the original very well. Kudos

  • Dr. Molly’s poems are the powerful expressions of a deeply felt soul.
    Sure they are going to reach out and touch hearts anywhere and everywhere in the world
    Good reading
    Appreciate the magazine for this venture

  • స్త్రీ ఎంత శక్తివంతమైనదో తెలియచెప్పిన పొయెమ్. 👌👌👌👌👌
    ముఖ్యంగా చంద్రగ్రహణంతో పాటు ప్రయాణిస్తావు అనటం ఆమె జగతికే వెలుగు చూపే ఆశాదీపం అని సూచించారు. Very much inspiring .

    కవయిత్రి Molly Joseph గారికి , శీర్షిక నిర్వహించిన వాసుదేవ్ గారికి, సురేశ్ గారికి , సారంగ సంపాదకులు అఫ్సర్ గారికీ అభినందనలు.

  • సురేష్ గారు! ఎంతమంది కవులను కవయిత్రులను పరిచయంచేస్తున్నారు నిండు మనస్సుతో. మనఃపూర్వకంగా వారి కవితలలోని వైశిష్ట్యాన్ని రాస్తారు. వారి కవితలు చదివి అందులో మరీ మనస్సుకు హత్తుకునేవి ఎంచుకుని, మూలానికి దీటుగా తెలుగుకు చేసి పాటకులకు పరిచయంచేస్తారు. అలా కవుల పరిచయం, వారి కవితల అనుభూతి. మిమ్మల్ని మనఃపూర్వకంగా అభినందిస్తున్నాను. ఎంత సమయము, ఎంత మానసిక శ్రమ. Simply Super Suresh garu!!!
    Molly Josephgaari పరిచయం! ఆమె విద్యార్హతలు,ఆమె సాహిత్య క్షేత్రంలోని సాధనలు, బిరుదులు ఆమె విడుదలచేసిన కవితాసంకలనాలు ఎంతో సంతోషాన్ని కలిగించాయి. ఆమె రెండు కవితలు చాలా powerfulగా ఉన్నాయి. మీరు అంతే చక్కగా అనువాదంచేశారు. ఆమెకు Hearty Congratulations. ,🙏🙏🙏
    మీరు చేస్తున్న పరిచయాలకు, ఆ అనువాదాలకు మనఃపూర్వక అభినందనలు. అందుకు మీకూ 💐💐💐! Thank you Sureshgaru!!

    • ఇదిగో…సరిగ్గా.. ఇలాంటి అభిమాన కామెంట్ లే , మరింత ఉత్సాహంగా ముందుకు సాగాలనిపిస్తుంది … ధన్యవాదాలు జీ..

  • I am extremely grateful to have been a student Dr. Molly Joseph. Her poem’s have always been a source of inspiration for me. More than that she has been a great mentor, always advising me on my works and motivating me to keep writing. She gifted me a pen one day, a metaphor that I will cherish forever.

  • మార్చ్ 8 స్ఫూర్తి ఈ పోయెమ్ తో ఈ మాసానికి కూడా కొనసాగిందేమో..Molly Joseph గురించి ఇచ్చిన సమాచారం ఆమె సాహితీ విశిష్టత తెలుపుతోంది..
    O woman.. అంటూ ఆమె రాసిన ఈ పోయెమ్ మహిళల్ని తమ మార్గంలో ఎదురయ్యే అనేలా పరిస్థితుల్లో సానుకూల ప్రేరణని పెంచేలా చాలా బావుంది..

    నీవెప్పుడూ ఒంటరి కాదు.
    లేదా  ఒంటరిగా ఉన్నా
    క్షీణించిన బయళ్ళలో  మొలకెత్తే శక్తీ నీలో నిక్షిప్తమే
    ఓహ్..ఆమెల సంకల్ప బలం పై ఎంత నమ్మకం…
    బాధలూ, గాయాల గుహల్ని కప్పేస్తూ
    సాగే నది,  నీ ప్రవాహం….అదే నీ దరహాసం!!…
    చిరునవ్వుతో ఏ సమస్యనైనా సాధించుకొంటావని నమ్మకమిస్తూ సాగిన పోయెమ్..
    ఓ సానుకూల దృక్పధాన్ని కొనసాగిస్తూ సాగిన మంచి పోయెమ్ సర్..
    అమర జీవధార ,దైవంశ దీపం..అగ్ని కీలలూ..ఆయా పదాల మేళవింపు మీదైన సహజ శైలిలో భాగంగా అనువాదానికి వన్నె తెచ్చింది..మంచి పోయెమ్ ని అనువదించినందుకు ధన్యవాదాలు

  • Excellent poems. The poem ‘O’Woman’ provides an inspiration to all women and also a very relevant poem. The second one ‘Life matters’ is thought provoking one.I really appreciate you Mam. Continue you writings. All the best.

  • Very well penned!
    “ O, woman you have it in you

    to stand up against the wind,

    when it blows harsh on you..”

  • How can I forget these poems Molly. So powerful inspirring and thought provoking. In simple words, you convey a lot. May your pen earn more might. Congratulations being featured over here. Congratulations Vasudev.

    • Thaks a million Pankajam K for your attention and hearty response here. It is a treat for the readers to read Molly. Im honoured for the opportunity.

    • Thank you so much Prof. Srinivas for providing the right platform of Saranga to show case my poems, .. thank you whole crew who worked behind…
      One glance at this, e magazine, one realises the core quality of it, very relevant to the times we live in..
      Now my dear, dear readers.. so overwhelmed am I by lyour response.
      The Editor told me my poems have won appreciation so much breaking previpus records..
      all due to you, my friends who constitute my world .. together let us light the lamp of hope and resilience to get over these trying times..
      Thank you all once again..

  • తలెత్తుకుని నడవగల ధైర్యాన్ని
    ప్రతి మహిళా పొందుతుంది
    ఈ కవితల వల్ల
    చాలా ప్రేరణాత్మక కవిత
    మాల్లీ జోసెఫ్ గారి శైలి అధ్భుతం
    సురేష్ భయ్యా మీరు శ్రీనివాస్ వా సుదేవ్ గారు
    ఆ పెను చైతన్యాన్ని సజీవ శిల్పంగా మలచి
    శక్తి వంతమైన కవితా మూర్తి ని మహిళ ల కు కానుకగా ఇచ్చారు. సంవేదనలనిండిన కాలంలో
    మరలమరలా పెదవులపై నిలుప వలసిన పదాలెన్నో
    కలగలసిన ఒక ఉత్తేజ పానీయం నేనిది దాచుకుని
    కొద్ది కొద్దిగా జీవితం వున్నంతకాలం తాగుతాను.

‘సారంగ’ కోసం మీ రచన పంపే ముందు ఫార్మాటింగ్ ఎలా ఉండాలో ఈ పేజీ లో చూడండి: Saaranga Formatting Guidelines.

పాఠకుల అభిప్రాయాలు