మలయాళ మూలం: సంతోష్ ఏచ్చికానం
మలయాళ వర్ధమాన కథకులలో ఒకరైన సంతోష్ ఏచ్చిక్కానం 1971లో కేరళలోని కాసర్గోడ్ జిల్లాలో జన్మించారు. మలయాళ భాషలో డిగ్రీతో పాటు జర్నలిజం, మాస్ కమ్యూనికేషన్స్లో పోస్టు గ్రాడ్యుయేషన్ చేశారు. ఉపాధ్యాయ వృత్తితో మొదలుపెట్టి, అటు కథారచయితగాను, మరోవైపు టీవీషోలకు, సినిమాల రచయితగానూ కొనసాగుతున్నారు. ఇప్పటి వరకు ఏడు సినిమాలకు పని చేసి అందులో కొన్నింటికి కథ, మరికొన్నింటికి కథనం, మాటలు రాశారు. కథకుడిగా బిర్యాని, కొమాల(comala) కథలు ఆయనకు పేరు తెచ్చాయి. సినీరచయితగా ‘అన్నాయుమ్ రసూలుమ్, బ్యాచిలర్ పార్టీ’ సినిమాలు గుర్తింపునిచ్చాయి. తన కథలతో పుస్తకాలనూ వెలువరించారు. సాహిత్యరంగంలో ఆయన కృషికి కేరళ సాహిత్య అకాడెమీ పురస్కారంతోపాటు, మరెన్నో పురస్కారాలను అందుకున్నారు.
కథ గురించి..
సామాజిక వర్గ విభజనని చాలా గొప్పగా చిత్రించిన కథ ‘బిర్యాని’. ఒక కిలో బాస్మతీ బియ్యాన్ని కొనుక్కొని, వండుకు తినే స్థోమత లేని మనుషులు ఒక దిక్కు, ఆండాల కొద్దీ బిర్యానీని మట్టిపాలు చేసే మనుషులు మరో దిక్కు. ఇటువంటి రెండు వర్గాల మధ్య మనం బతుకుతున్నాం. బాస్మతీ బియ్యాన్ని కొనలేని ఓ వ్యక్తి తన కూతురికి ‘బాస్మతి’ అని పేరు పెట్టి సరిపుచ్చుకోవడం, ఆకలితో ఆమె కూడా మరణించిన విషయం మనకు తెలియడం ఈ కథలో విషాదం. ఓ శ్రామికుడికి పనికి తగ్గ వేతనం ఇచ్చేందుకు నిరాకరించినవారే, అండా నిండా బిర్యానిని ఉదాసీనంగా పారవేస్తారు. ఉన్నత వర్గాలవారు తమ విలసాలకు ఎంతైనా ఖర్చుపెడతారు కానీ, నిరుపేదల శ్రమని గుర్తించే విషయంలో మాత్రం సంకుచితంగా వ్యవహరిస్తారని
రచయిత చెప్పకనే చెబుతాడు. ఈ అంశాలను తనదైన కథాశైలితో మనముందు ఉంచుతాడు. ఈ ‘బిర్యాని’ కథ సంతోష్ ముఖచిత్రంతో ‘మాతృభూమి’ పత్రికలో వచ్చింది. రావడంతోనే గొప్ప సంచలనానికి తెరతీసింది. అది ఏర్పరచిన సంచలనం అంత తేలికగా మర్చిపోలేము.
*
కథారచన కాలం: 2016
మంచి కథ అందించారు. అభినందనలు
Moving
అద్బుతంగా ఉంది..మళయాళ పేర్లు తీసేస్తే…అది అనువాదం అంటే నమ్మలేం…అంత బాగా చేసారు..శ్రీనివాస్ గారూ…
ముందుగా శ్రీనివాస్ గారికి నా నమస్సులు. అత్యద్భుతంగా అనువదించారు.
ఇక సంతోష్ గారు : కడుపు నిండక కళ్ళు నిండిన, ఎందరి వేతనో కళ్ళకి కట్టినట్టు వ్రాసారు.
మెతుకు దొరక్క బ్రతుకు చాలించిన వారందరి జీవిత వ్యధను చాలా సూటిగా చెప్పారు.
ఆయన కథలు మరిన్ని చదవాలని కోరికగా ఉంది.
శ్రీనివాస్ గారు ఆయన కథలు మరిన్నీ అనువదించాలని కోరుతూ….
– పుబాకా
Nice story
Kadha bagundi. Kaanee chivaralo asalu open cheyyani handa biryani ela padestaro konchem artham kavatledu . Ye aacharam lo undi ala open cheyyani yengili cheyyani annam mattilo paati pettalani. Bengalis ala chestarani eppudu vinaledu. Aakali andarikee okkate kulam matam jaati ledu. Akalito unnavariki annam pettatam maanvatvam. Annanni mattilo paati pette aacharam ekkadidi .
చాలా హ్రుదంతకంగాఉంది. మనస్సును కదిలించే కధ