మూలం: ఉత్తరన్ చౌథురి ,బెంగాలి కవి పద్యం ఎప్పుడూ ఏమీ చెప్పదు. అది ఒక తలుపు తెరుస్తుంది,నిశ్శబ్దంగా ఒంటరి శీతాకాలపు రాత్రిలో నిద్రరాక,వంగిపోయి నా కోసం ఎదురు చూస్తున్న నా వృద్ధ తండ్రిలాగే చేతినిండా నీరు...
అనువాదాలు
అసంబద్దత
మూలం: హృషికేశ్ పాండా హృషికేశ్ పాండా ఒరిస్సా సాహిత్య అకాడమీ అవార్డ్, సరల పురస్కార్, రాజధాని బుక్ ఫెయిర్ అవార్డ్, ఝంకార్ అవార్డ్ పొందిన ఒరియా సుప్రసిద్ధ రచయిత. 1975 ఐ ఏ ఎస్ టాపర్. యూనియన్ గవర్నమెంట్ ట్రైబల్ అఫైర్స్ పదవీ...
అకస్మాత్తుగా ఏదేదో అలికిడి
మూలం: త్సు యెఁ చీనా కవయిత్రి ( 4 వ శతాబ్దం ) చీనా కవయిత్రులలో పేరొందిన కవయిత్రి త్సు యెఁ. ఈమె క్రీ.శ.3-4 శతాబ్దాలకు చెందినదిగా భావిస్తున్నారు.ఈమె ఒక పానశాలలో మద్యం విక్రయించే వృత్తిలో పని చేసింది.ఆ రోజుల్లో చైనాలో మద్య...
టాగూర్ వచన కవిత: సాధారణ యువతి
బెంగాలీ నుండి అనువాదం – ముకుంద రామారావు టాగూరు అనువాదాలు చాలావరకు వచన కవితలే అయినా, ఆశ్చర్యంగా అతని స్వీయ బెంగాలీ కవితలు మాత్రం ఛందోబద్ధమైనవి. వాటిల్లో సిద్ధహస్తుడు అతను. వచన కవిత్వం వైపు అతను మొగ్గడానికి కారణం...
వాంగ్ వీ కవితలు మూడు
1 దేవాలయాన్ని దాటుతూ దేవళానికి దారి తెలియలేదు. మేఘావృతమైన శిఖరాల మధ్య మైళ్ళ కొద్దీ నడిచాను. ఒక మార్గం లేని ఒక పాదముద్ర కూడా లేని పురాతన అడవుల గుండా నడిచాను. పర్వత అంతర్భాగాలలోంచి నాకో గంట వినిపించింది… అది...
ఐదుగురు
మూలం: అమృతా ప్రీతం “అదొచ్చిందా?” వరండాలో కొస్తూ ఒకామె ప్రశ్నించింది. “లేదు. ఇంక రాలేదు. వస్తూందేమో!” వరండాలో కూర్చొని ఉన్నావిడ జవాబిచ్చింది. ఆమె తీక్షణంగా గేటు వైపే కండ్లానించి చూడసాగింది...